0

Я установил платную тему и сейчас не могу перевести её на азербайджанский язык.
Я сделал всё что требовалась:

  1. Загрузил и перевёл .pot файл с помощью Poedit

  2. Загрузил .po и .mo файл обратно в папку languages

  3. Добавил строку в wp-config.php: define( 'WPLANG', 'az_AZ' );

Но что-то идет не так. Сам плагин темы изменяется, но тема остается как есть. У темы есть плагин который я тоже переводил и он работает. Я загрузил другие плагины для перевода, но они тоже не работают.

0
  1. .pot файл - это шаблон. Он не переводится. Да и вообще современным темам не требуется.

  2. Лангпак (файлы mo и po) загрузить лучше в системную директорию - wp-content/language/themes/. С имении textdomain-az.mo(.po), где "textdomain" - текстовый домен темы (не путать с доменом сайта!), а "az" - идентификатор локализации (азербайджанский в данном случае). Если же загружать в директорию темы, то с именем, согласно правил темы.

  3. В wp-config.php ничего добавлять не нужно. Нужно выбрать язык в настойках.

  4. Для упрощения переводов лучше использовать плагин Loco Translate. Он же поможет и узнать правильность наименования лангпаков. Т.е. можно плагином создать новые, а потом заменить своими, правильно их назвав.

См https://developer.wordpress.org/themes/functionality/internationalization

2
  • A как мне найти строки которых нет в .pot файле ? Например на footer есть слова "Features", но я не могу найти его на .pot файле. – Rovshan Mecidzade 8 сен '18 в 23:36
  • Забудь про pot вообще! Он не играет никакой роли. Поставь указанный плагин. Если разработчик темы правильно подготовил строки к переводу - ты всё найдешь в плагие. Если не подготовил, тогда может быть всё плохо. Но некоторые фразы могут меняться и в админке темы (если разраб это реализовал, разумеется). – SeVlad 9 сен '18 в 11:10

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.