3
голоса

Помогите, пожалуйста, перевести на английский слово "вёрстка"

12
  • 1
    извините за немного неуместный вопрос, но как комменты минусовать?
    – Spectre
    10 фев 2012 в 7:13
  • 1
    Сейчас комментарии не минусуются, в будущем для них будет тревога. 10 фев 2012 в 7:19
  • 1
    только что здесь был комментарий с рейтингом -1, тов. @alexlz, не подумайте, что это про ваш коммент
    – Spectre
    10 фев 2012 в 7:26
  • 2
    Можно, наверное, преобразовать комментарий в ответ, заминусовать его, а потом снова сделать комментарием. Видимо как-то так (иного алгоритма не вижу). @Spectre, хотите на Вашем комментарии попробуем ? На своем не получится, т.к. минусовать/плюсовать свои ответы нельзя.
    – avp
    10 фев 2012 в 7:40
  • 4
    Я голосую за закрытие этого вопроса как не соответствующего теме, потому что вопрос не соответствует тематике сайта.
    – Alex
    18 ноя 2015 в 21:00

9 ответов 9

9
голосов
  1. В контексте HTML верстки - переводится как HTML coding
  2. В полиграфическом контексте - означает makeup или markup
1
  • makeup это как бы дословно coding in html а это типа дополнения что имеется ввиду верстка в HTML
    – Artem
    10 фев 2012 в 7:04
4
голоса

layout, coding

3
голоса

(Займусь-ка и я некромантией)

Никто ещё не упомянул typesetting.

В защиту этого перевода скажу, что википедия Typesetting на английском связывает с Вёрсткой на русском. (В обратную сторону тоже.)

2
  • не, ну это тоже книжное. Вроде переводится как "набор". 16 янв 2013 в 14:55
  • @Vladimir Gordeev: Так и есть, это полиграфический термин. А почему "не"?
    – VladD
    16 янв 2013 в 14:57
1
голос

Если в отношении веб, то markup

1
  • 1
    markup -- это вроде "разметка".
    – alexlz
    10 фев 2012 в 3:39
1
голос

Layout. Просто зайдите на зарубежный фриланс сайт, и посмотрите в перечне разделов верстку, в основном она там называется layouts.

0
голосов

makeup, page-proofs

5
  • page-proofs подходит к книгам, журналам, короче к печати. но походу не к вебсайтам.
    – Jeremen1
    16 янв 2013 в 14:53
  • @Jeremen1: ТС не упомянул контекст, так что нам приходится лишь догадываться.
    – VladD
    16 янв 2013 в 14:56
  • @VladD, да не подумал. Но всё же я думаю он хотел бы узнать на счет верстки веб сайтов. Так как в инете найти перевод с русского на английский не составляет труда:)
    – Jeremen1
    16 янв 2013 в 14:57
  • @Jeremen1: Ох, знали бы вы, сколько вопросов, на которые в гугле ответ находится без труда, задают на этом сайте!
    – VladD
    16 янв 2013 в 14:58
  • @VladD не спорю, но у тебя такой же вопрос вставал, так что погуглить несколько дольше пришлось чем я ожидал...
    – Jeremen1
    16 янв 2013 в 16:28
0
голосов

Мой заказчик из Нидерландов называет HTML верстальщика - slicer

0
голосов

Я использую markup, ибо: HTML- HyperText Markup Language — язык гипертекстовой разметки

Часто встречаю 'mark' и 'marking'.

А вообще: http://slovari.yandex.ru/%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%BC%D0%B5%D1%82%D0%BA%D0%B0/ru-en/LingvoComputer/#lingvo/

И с этим скорее-всего сюда: http://english.sezn.ru/

-1
голос

Front-end developing

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.