Есть задача в расширении базового типа string. Суть в том, что бы строка принимала разное значение в зависимости от страны пользователя, тобишь мне нужно сделать так, строка должна хранить ID локализованной строки, при попытке взять значение строки возвращалось локализованная строка. Проблема в том, что нужно это интегрировать в уже законченную среду без её изменения.
-
И что же вы сделали сами?– DreamChildCommented 17 окт. 2013 в 8:53
-
В каком смысле?– Роман СакутинCommented 17 окт. 2013 в 8:58
-
В прямом. Что вы сделали для решения этой задачи? Вы же не предлагаете решить ее за вас целиком?– DreamChildCommented 17 окт. 2013 в 9:03
-
Нет, не в коем случае. Пока что я смог найти методы расширения, которые частично подходят для моей задачи. Но дело в том, что я не знаю возможно ли вообще как то перегрузить операцию взятия значения из переменной с помощью них.– Роман СакутинCommented 17 окт. 2013 в 9:10
-
хорошо, давайте тогда подробнее. У вас это реальная задача, или учебное задание? И что вы подразумеваете под перегрузкой операции взятия значения?– DreamChildCommented 17 окт. 2013 в 9:19
2 ответа
Вы решаете задачу локализации. Скажу сразу, добавить локализацию без изменения окружающего кода — задача утопическая, и если она поставлена вам в таком виде, решения не имеет. Так и объясните постановщикам задачи. Так что переделывать код придётся, и то, что архитектор не заложил этого в дизайн — его личный фэйл.
Теперь по поводу того, как же правильно делать локализацию. Я расскажу вкратце на примере WPF, для WinForms делается аналогично.
Итак, вы должны найти все строки, которые выводятся программой, и поместить их в ResourceDictionary
. Эти же строки, но на других языках, необходимо скомпилировать в отдельные DLL (по штуке на язык) с именем <Appname>.resources.dll
(<Appname>
замените на имя файла вашего модуля), и помещены в соответствующие подкаталоги: английский в подкаталог en-US
, русский в ru-RU
, китайский в zh-CN
и т. д. Эти DLL будут автоматически загружены WPF-фреймворком, и заменят строки из ResourceDictionary
, о котором говорилось в начале этого абзаца.
В вашем UI всякий код вида <Label>Enter password:</Label>
надо заменить на <Label Content="{DynamicResource ID_ENTERPASSWORD}"/>
(или посемантичнее: <Label Content="{DynamicResource 'UI.Authentication.PasswordRequest'}"/>
, если хотите.) Более сложный код, который «складывает» строку из кусочков, должен брать кусочки не как константы, а через App.FindResources("resource id here")
. (Заметьте, при этом строки получатся статическими; для смены языка на лету вам понадобятся дополнительные трюки.)
Большой tutorial с примерами лежит на MSDN.
Часто возникающие проблемы:
- Тексты на разных языках имеют разную длину и занимают разное количество места. Будьте готовы к тому, что ваша вёрстка, «заточенная» под английский язык, разлезется. Будьте готовы к тому, что некоторые однострочные тексты на немецком или финском будут занимать две-три строчки. Китайские иероглифы обычно в среднем выше латиницы и кириллицы.
- Особенный кайф — поддержка RTL-языков: иврита и арабского.
- Одна и та же строка на английском может в зависимости от контекста иметь разные переводы на русский. Например: «new» иногда переводится как «новый», а иногда как «создать документ». Закладывайте все возможные контексты в разные ID, не скупитесь на комментарии для переводчиков.
- В разных языках есть такие неприятности, как склонения и спряжения, роды, падежи и числа. И разный порядок слов в предложении. Сравните:
- английский: 1 file, 2 files, 5 files, 12 files
- русский: 1 файл, 2 файла, 5 файлов, 12 файлов
- английский: 5 seconds remains
- русский: осталось 5 секунд
- английский: 5 files and 2 directories copied
- русский: скопировано 5 файлов и 2 каталога
- Разные языки имеют разное представление о форматировании чисел, дат, денежных сумм и т. п. Например, в английском принята точка как разделитель десятичных знаков, немцы и французы используют запятую, итальянцы могут использовать апостроф. Дата 2/3/4 в США означает третье февраля 2004 года и т. д.
-
Задачу поставил сам для себя. Строки храню как в android с помощью XML. Да, фел конечно что в Unity3D нету подобных средств из коробки и приходится писать костыли для реализации таких базовых возможностей. В любом случае спасибо за ответ, подчеркнул важные моменты в организации хранения строк. Commented 17 окт. 2013 в 11:48
-
@HolyMonkey: разницы-то особой нет: в Android строки в XML, в WPF в ResourceDictionary (XAML). (Насчёт Unity не знаю.)– VladDCommented 17 окт. 2013 в 12:00
-
В Unity3D вообще ни чего не предусмотрено. Только в Android не нужно DLL создавать и всё ограничивается папками с постфиксами :) очень удобно в плане добавления новых строк. Commented 17 окт. 2013 в 12:04
-
1@HolyMonkey: создание DLL можно (то есть, нужно) автоматизировать, это не большой вопрос. В любом случае, локализация — немаленькая проблема. Удачи вам в её решении!– VladDCommented 17 окт. 2013 в 12:06
Если я вас правильно понял, то можно попробовать использовать упоминавшиеся вами методы расширения. Однако в их случае необходимо помнить, что они - не более чем ситнтаксический сахар, который не изменяет сам класс, к которому применяется данный метод. Например:
// Набор доступных языков
public enum Language
{
Russiam,
English,
French
}
// Вспомогательный класс, реализующий логику перевода
public static class Translator
{
public static string Translate(string str, Language lang)
{
// что-то там
}
}
// класс для реализациии метода расширения
public static class Extension
{
собственно сам метод расширения
public static string WithLocale(this string str, Language locale)
{
return Translator.Translate(str, locale);
}
}
Пользоваться так:
string SomeStr = "check_button_text";
print(SomeStr.WithLocale(Language.Russian)); // вывод русскоязычного варианта
print(SomeStr.WithLocale(Language.English)); // вывод англоязычного варианта
Недостатком этого подхода является то, что вы вынуждены вызывать метод WithLocale, но это, я думаю, не очень большая плата.
Как вариант можно еще создать некий класс, расширяющий функциональность стандартного String. Однако System.String - закрытый класс, поэтому наследование от него невозможно. Следовательно, нужно будет сделать новый класс, включающий в себя некое поле string и умеющий форматировать строку в зависимости от введенного языка. Для него понадобится реализация оператора implicit для неявного приведения к строке и обратно.
-
Как раз таки нашел для себя частично подходяшее решение.Класс, с перегруженным оператором неявного приведения типа, и с событием смены локализации для того что бы пользовательский код когда надо в юнетевских классах сам заменил текст. Тут проблема не в том, что код перегружается дополнительными вызовами методов, а в том что такая строка должна прекрасно себя чувствовать везде где её используют так как реализацию библиотек для которых пишу код изменять нельзя. Commented 17 окт. 2013 в 9:51