На Rails Guides написано следующее:
For example, your config/locales directory could look like this:
|-defaults
|---es.rb
|---en.rb
|-models
|---book
|-----es.rb
|-----en.rb
|-views
|---defaults
|-----es.rb
|-----en.rb
|---books
|-----es.rb
|-----en.rb
|---users
|-----es.rb
|-----en.rb
|---navigation
|-----es.rb
|-----en.rb
This way, you can separate model and model attribute names from text inside views, and all of this from the "defaults" (e.g. date and time formats). Other stores for the i18n library could provide different means of such separation.
Но здесь ничего не сказано про то, как хранить файлы переводов flash сообщений (они ведь находятся в контроллерах, а здесь даже папки такой нет).
Отсюда вопрос: как правильно организовать хранение переводов flash сообщений? В переводах для представлений хранить нет смысла, ибо один и тот же flash может появляться на разных страницах. Может стоит хранить их в папке defaults? Но я не считаю это самым рациональным решением, ведь flash'ы сами по себе не являются чем-то "дефолтным". Может быть стоит сделать отдельную папку controllers и хранить в ней? Но тогда какова должна быть структура самого файла?
Что-то типа этого?
en:
activecontroller:
users:
...
И вообще, найдут ли тогда рельсы эти файлы, если обратиться в контроллере как t('.myflash)
?